KORISNE POVEZNICE
Zvanje: | docent |
Funkcija: | Voditeljica bilateralnog projekta između Hrvatske i Slovenije, voditeljica studija Kulture i turizma i Talijanskog jezika i kulture |
Lokacija: | 28/1 I. M. Ronjgova 1 |
E-mail: | |
URL službenih stranica na Webu: | http://www.unipu.hr/index.php?id=ivanalallipacelat |
Organizacijska jedinica: | Katedra za talijanski jezik |
Godina diplomiranja: | 2004. |
Godina doktoriranja: | 2014. |
Na sveučilištu od: | 2008. |
prijediplomski
diplomski
Termin konzultacija potrebno je zatražiti e-mailom na ilalli@unipu.hr.
Ivana Lalli Paćelat (1979) diplomirala je 2004. njemački jezik i književnost i talijanski jezik i književnost na Filozofskome fakultetu u Zagrebu. Na istome je fakultetu 2014. godine obranila je doktorski rad pod nazivom Analiza zakonodavnopravnoga stila hrvatskoga i talijanskoga jezika: unutarjezična, međujezična i prijevodna perspektiva pod mentorstvom prof. dr. sc. Marka Tadića i prof. dr. sc. Masline Ljubičić.
2015. izabrana je u znanstveno zvanje znanstvene suradnice na području humanističkih znanosti – polje filologije. Od 2008. zaposlena je kao znanstvena novakinja na Sveučilištu Jurja Dobrile u Puli, na projektu MZOS Interkulturalni pristup jezičnim, književnim i didaktičkim sadržajima. Od 2014. zaposlena je na radno mjesto poslijedoktorand – viši asistent, a od 2017. na radno mjesto docent. Od 2002. do 2008. radila je kao nastavnica obaju jezika na svim obrazovnim razinama.
Koautorica je preddiplomskoga studijskog programa Jezična i interkulturna medijacija. Od 2009. do 2015. bila je članica Odjela u Odboru za nastavu i studente, a od 2016. članica je Odbora za znanstveni i umjetnički rad Sveučilišta Jurja Dobrile u Puli.
Od 2014. godine članica je radne skupine Osservatorio dellʼitaliano istituzionale fuori dʼItalia (OIIFI) u sklopu Mreže za izvrsnost talijanskoga institucionalnog jezika (Rete REI) pri Europskoj komisiji. Od 2016.do 2018. bila je aktivna članica Bilingualism Matters@Rijeka. Od 2018. voditeljica je međunarodnog znanstvenog bilateralnog projekta između Hrvatske i Slovenije pod nazivom Službena dvojezičnost u slovenskoj i hrvatskoj Istri: primjer prevođenja administrativnih tekstova. Od 2016. voditeljica je Regionalnog aktiva Pula Hrvatskoga društva za primijenjenu lingvistiku (HDPL).
Znanstveno se i stručno usavršavala na ljetnim školama u zemlji i inozemstvu, mnogobrojnim seminarima i radionicama s područja opće i korpusne lingvistike, prevođenja te metodike nastave stranoga jezika (npr. Zagreb 2017, Lancaster 2013, Trst 2012, Dubrovnik 2012, Venezia 2009, Perugia 2004, Gemona 2002 i dr.)
Lingue minoritarie e traduzione: il caso della lingua italiana nella Regione Istriana // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 66 (2021), 277-286. doi:10.17234/SRAZ.66.32 (u koautorstvu s Isabellom Matticchio).
Službena dvojezičnost u Istarskoj županiji: stanje i perspektive // Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 46 (2020), 2; 351-373. doi:.org/10.31724/rihjj.46.2.20 (u koautorstvu s Marijom Brkić Bakarić i Isabellom Matticchio).
Parallel Corpus of Croatian-Italian Administrative Texts. U Proceedings of the 2nd Workshop on Human- Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2019). Temnikova, I.; Orăsan, C.; Corpas Pastor, G.; Mitkov, R. (ur.). Varna, Bugarska, 2019. str. 11-18. doi:10.26615/issn.2683-0078.2019_002 (u koautorstvu s Marijom Brkić Bakarić).
Gli strumenti di traduzione e le risorse linguistiche nelle traduzioni dal croato all’italiano e dall’italiano al croato // Studia Polensia, 7 (2018), 1; 5-28. doi:10.32728/studpol/2018.07.01.01 (u koautorstvu s Petrom Maras).
L’italiano adattato all’amministrazione croata: problemi e prospettive del bilinguismo amministrativo nella Regione Istriana. Italica Belgradensia. 1/2013, 2013., str. 148–161.
Priprema usporedivih korpusa za usporedbu. U Proceedings of the Conference on Language Technologies & Digital Humanities / Erjavec, Tomaž, Fišer, Darja (ur.). Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete v Ljubljani / Ljubljana University Press, Faculty of Arts, 2016. str. 111-120.
Zatvornički sljedovi unutar sloga i preko granice sloga: moguće poteškoće izvornih govornika talijanskoga jezika u učenju hrvatskoga jezika. Jezikoslovlje, 15, 1, 2014., str. 67–89 (u koautorstvu sa Zrinkom Jelaska).
Legislative register analysis of Croatian and Italian: intralingual, interlingual and translational perspectives. Proceedings of the Conference Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS-4), Lancaster (UK), 24. – 26. srpnja 2014., Lancaster University, 2014, str. 37-39 (u koautorstvu s Markom Tadićem).
Razvoj dječjeg jezika, jezične svjesnosti i stava o jeziku u prve tri godine života – primjer hrvatsko-talijanskog dvojezičnog djeteta // PERSPECTIVES ON LINGUISTIC DIVERSITY International Linguistics Conference June 8 - 10, 2018, Filozofski fakultet u Rijeci, 2018., str. 102-105.
Prevođenje u dvojezičnim institucijama u hrvatskoj i slovenskoj Istri – stanje i perspektive; Međunarodni znanstveno istraživački projekt u sklopu znanstveno-tehnološke suradnje sa Slovenijom (2023-2025). Voditelji: doc. dr. sc. Ivana Lalli Paćelat (Sveučilište Jurja Dobrile u Puli) i doc. dr. sc. Sandro Paolucci (Sveučilište u Ljubljani); uloga: voditeljica https://www.croris.hr/projekti/projekt/9995
Endangered languages in contact: A multilingual spoken corpus for language documentation and research- Endangered Languages in Contact in Istria and Kvarner, Croatia (ELIC); (2022.-2025.); Voditelji: Prof. dr. sc. Keith Langston (University of Georgia); uloga: vanjska suradnica https://elic-corpus.uga.edu/
Primjena jezičnih tehnologija na jezik struke (LATECH); Znanstveno-istraživačka projektna inicijativa Sveučilišta u Rijeci, (2023.-2026.). Voditeljica: izv. prof. dr. sc. Mirjana Borucinski (Sveučilište u Rijeci); uloga: suradnica https://www.croris.hr/projekti/projekt/8937
Jezici u kontaktu: dvojezičnost i višejezičnost u Istri i Rijeci (JUKon) / Lingue in contatto: bilinguismo e plurilinguismo in Istria e a Fiume (LICon); Znanstveno-istraživački projekt Sveučilišta u Rijeci, (2024.-2025.). Voditeljica: doc. dr. sc. Isabella Matticchio (Sveučilište u Rijeci); uloga: suradnica
Službena dvojezičnost u slovenskoj i hrvatskoj Istri - primjer prevođenja administrativnih tekstova; Međunarodni znanstveno-istraživački projekt u sklopu zajedničke hrvatsko-slovenske suradnje, Ministarstvo znanosti i obrazovanja Republike Hrvatske i Republike Slovenije (2018.-2019.). Voditeljice: doc. dr. sc. Ivana Lalli Paćelat (Sveučilište Jurja Dobrile u Puli) i doc. dr. sc. Mojca Kompara (Sveučilište u Kopru), uloga voditeljica
Archivio per la memoria linguistica dell'Istria, međunarodni znanstveno-istraživački projekt (2018.-2020.). Voditelji: doc. dr. sc. Eliana Moscarda Mirković (Sveučilište Jurja Dobrile u Puli) i prof. dr. sc. Franco Crevatin (u miru) (Narodno sveučilište u Trstu); uloga: suradnica
Interkulturni pristup jezičnim, književnim i didaktičkim sadržajima; Znanstveno-istraživački projekt Ministarstva znanosti, obrazovanja i sporta Republike Hrvatske (2008.-2014.). Voditeljica: Prof. dr. sc. Rita Scotti Jurić (Sveučilište Jurja Dobrile u Puli); uloga: znanstvena novakinja
Filozofski fakultet u Puli
A: Negrijeva 6, 1. kat
52 100 Pula
Hrvatska
T: +385 (52) 877 436, 099 5342 557
F: +385 211 713
E: ffpu-ured@unipu.hr
W: ffpu.unipu.hr
Filozofski fakultet Sveučilišta Jurja Dobrile u Puli